« Alle Bücher / « Literatur / Sieben mal sechs ist dreiundvierzig

Kiran Nagarkar

Sieben mal sechs ist dreiundvierzig

Roman

Aus dem Marathi, Hindi und Englischen von Ditte und Giovanni Bandini

»Sieben mal sechs ist dreiundvierzig« (Orig. »Saat Sakkam Trechalis«), der erste Roman von Kiran Nagarkar, dem »wohl bedeutendsten unter den in Indien lebenden Prosaautoren« (Ilija Trojanow), wurde als Meilenstein der indischen Literatur nach der Unabhängigkeit gefeiert.

Wir gewinnen Freunde, durchqueren Kontinente und wir verlieben uns, nur um der Einsamkeit zu entfliehen oder aber um noch einsamer zu sein. Ist das die Bestimmung des Menschen?
Kushank, ein junger Mann aus Bombay, versucht, darauf eine Antwort zu finden, indem er sich immer wieder die Frage stellt: Wo liegt der Unterschied?
Obwohl er auf der Suche nach seiner Identität nicht nur positive Erfahrungen macht, sieht er in Armut, Krankheit und Tod, in menschlichen Beziehungen und in der Sexualität stets auch die komische Seite.
Frauen spielen in Kushanks Welt eine große Rolle - die launische Aroti, die schöne und verletzliche Chandani, Kushanks erste Liebe, und eine rätselhafte Frau, die ihn vor langer Zeit verlassen hat, er sie aber nicht. Was auch immer er fühlt, denkt und erlebt, er erzählt es ihr, obwohl sie ihm schon längst nicht mehr zuhört.
Wichtig für seine Suche sind aber auch die Erlebnisse mit seinen langjährigen Freunden. Mit Raghu, einem unsentimentalen Weltverbesserer, der für eine internationale Hilfsorganisation arbeitet. Oder mit Sadhan, Kushanks Freund aus Benares, und der Frau, die ihren gemeinsamen Freund Ravindra in Notwehr mit einer Sichel getötet hat.
Nagarkar entfaltet rund um Kushank eine Vielzahl eindringlicher Geschichten. Das Komische und das Tragische, das Brutale und das Zärtliche werden miteinander verwoben. Dieser temporeiche und episodenhafte Roman ist voller Humor, Ironie und Lebenshunger.
Mit diesem Buch liegt nach der stark gekürzten englischen Ausgabe erstmals eine vollständige Übersetzung des in Marathi, Hindi und Englisch geschriebenen Originals vor.

Die Übersetzer: Ditte und Giovanni Bandini studierten klassische Indologie, Religionswissenschaften, Marathi und Hindi. Sie promovierten und arbeiten seit 1987 als freie Schriftsteller und Übersetzer. Sie übersetzten u.a. Matt Ruff, Cathleen Schine und Seamus Heaney ins Deutsche.



» Leseprobe
» Stimmen zum Buch
» Ihre Meinung zu diesem Buch
» Dieses Buch weiterempfehlen
360 Seiten
gebunden
€ 22,80 [D] / € 23,50 [A] / sFr (UVP) 30,90
ISBN 978-3-927743-95-3
 

Die Übersetzung aus dem Marathi, dem Hindi und dem Englischen wurde mit Mitteln des Auswärtigen Amtes unterstützt durch die Gesellschaft zur Förderung der Literatur aus Afrika, Asien und Lateinamerika e.V. www.litprom.de
Kiran_Nagarkar Kiran Nagarkar
Kiran Nagarkar, geboren 1942 in Bombay, schreibt in Marathi und Englisch. Er veröffentlichte...
Zum Autor


weitere Bücher von Kiran Nagarkar
Die Statisten
Gottes kleiner Krieger
Ravan & Eddie
Krishnas Schatten



Lesungen, News und Termine
News mit Kiran Nagarkar